Splošni pogoji poslovanja

Splošni pogoji poslovanja

I. Splošno

1. Naslednji pogoji veljajo v veljavni različici za vse ponudbe, prodajo, dobave in storitve družbe Osmo Holz und Color GmbH & Co. KG (v nadaljnjem besedilu: „Osmo“ ali „mi“) tako do potrošnikov kot do podjetnikov (v nadaljnjem besedilu skupaj ali posamično imenovani „kupci“), če ni drugače dogovorjeno ali če v naslednjih določbah niso izrecno navedene posamezne določbe, ki veljajo samo za potrošnike ali podjetnike. Potrošnik (§ 13 BGB) je vsaka fizična oseba, ki sklene pravni posel za namen, ki ni povezan z njeno gospodarsko ali samostojno poklicno dejavnostjo. Podjetnik (§ 14 BGB) je fizična ali pravna oseba ali pravno sposobna oseba, ki pri sklenitvi pravnega posla deluje v okviru svoje gospodarske ali samostojne poklicne dejavnosti.

2. Veljajo tudi za vse prihodnje poslovne odnose, tudi če niso ponovno izrecno dogovorjeni.

3. Če je kupec podjetnik, velja naslednje:

Nasprotujočih, odstopajočih ali dopolnilnih pogojev kupca ne priznavamo, razen če smo njihovo veljavnost izrecno pisno potrdili. Naši pogoji veljajo tudi, če kupcu brez pridržkov izvedemo dobavo, čeprav smo seznanjeni z nasprotujočimi ali od naših pogojev odstopajočimi pogoji kupca.

4. Glede kakovosti dobave tujega lesa in drugega trgovskega blaga veljajo običajne določbe o sortiranju in določbe Zveze za trgovino z lesom (BD Holz-VDH e.V.) ter, če te ne določajo drugače, klasifikacijska pravila tujih območij raztovarjanja oziroma proizvodnje.

II. Ponudba/sklenitev pogodbe

1. Naše ponudbe in predračuni so nezavezujoči, razen če jih pisno označimo kot zavezujoče.

2. Pogodbe pridejo v veljavo z našo pisno potrditvijo naročila ali z izvedbo naročila.

3. Pri posebnih izdelkih je pogodbena podlaga tehnična risba kupca, ki jo potrdimo.

III. Boniteta

1. Pri sprejemu ponudb se predpostavlja kreditna sposobnost kupca.

2. Če je kupec podjetnik, velja naslednje:

Če po sklenitvi pogodbe prejmemo informacije o bistvenem poslabšanju finančnega položaja kupca, ki ne upravičujejo več odobritve kredita, smo pred izvedbo dobave upravičeni zahtevati predplačila ali varščine. Če kupec tej zahtevi ne ugodi v razumnem roku, lahko odstopimo od pogodbe ali zahtevamo odškodnino namesto izpolnitve obveznosti. Obveznosti dostave se lahko zavrnejo do predplačila ali zagotovitve varščine. Za bistveno poslabšanje finančnega stanja kupca se šteje zlasti predložitev ne kritih čekov, protestov menic, neuspešnih rubežev, prisilne uprave, začetka stečajnega postopka ali znižanja bonitetne ocene kupca za eno točko s strani priznane bonitetne agencije, kot je Euler Hermes.

IV. Cene

Naše cene so v evrih „free carrier“ (Incoterms 2010) od dogovorjenega kraja predaje prvemu prevozniku, razen če ni v ponudbi pisno določeno drugače. Če se po sklenitvi pogodbe davki, carine, prevoznine, pristojbine ali druge dajatve povečajo, znižajo ali na novo uvedejo, se ti prenesejo v korist oziroma breme kupca.

V. Dostava

1. Vse pošiljke so na račun kupca.

2. Vse pošiljke so na tveganje kupca. Tveganje prevoza nosi kupec po natovarjanju. To ne velja, če je kupec potrošnik v smislu § 13 BGB (nemški civilni zakonik).

3. Dodatni stroški pošiljanja in materiali, potrebni za pošiljanje, se kupcu zaračunajo posebej.

4. Če roki dobave niso izrecno dogovorjeni kot zavezujoči, se štejejo le za približne in niso zavezujoči. Roki dobave se začnejo z potrditvijo naročila. Če po potrditvi naročila nastanejo nejasnosti, za katere je odgovoren kupec, se roki dobave ustrezno podaljšajo.

5. Nepredvidljivi dogodki, kot so delovni spori, vojna, požar, ukrepi državnih organov, naravne nesreče in drugi primeri višje sile, nas za čas trajanja njihovih učinkov razrešujejo od naše obveznosti izpolnitve. O takšnih dogodkih bomo kupca obvestili. Če nam zaradi takšnih dogodkov dostava postane trajno nemogoča, imata obe pogodbeni stranki pravico odstopiti od pogodbe v zvezi z zadevnim obsegom storitev. V zgoraj navedenih primerih višje sile kupec nima pravice do odškodnine.

6. Pri nakupih na klic brez natančno določenega roka mora kupec blago prevzeti na našo pisno zahtevo najpozneje 2 meseca po sklenitvi pogodbe. Če naša pisna zahteva za prevzem v 8 dneh ostane v celoti ali delno brez odziva, smo upravičeni po lastni presoji odstopiti od pogodbe ali zahtevati plačilo na podlagi računa. Stroški skladiščenja, najemnine za skladišče in stroški požarne zavarovanja se lahko kupcu dodatno zaračunajo po neuspešnem izteku pisno določenega 8-dnevnega roka.

7. Če kljub dogovorjeni dostavi franko dom na poznejšo željo kupca blago prevzame kupec ali tretja oseba, kupec ni upravičen do odbitka prevoznine.

8. Če kupec zamuja s prevzemom, smo upravičeni zahtevati nadomestilo za nastalo škodo in morebitne dodatne stroške. S zamudo prevzema se tveganje naključnega poslabšanja in naključne izgube prenese na kupca.

9. Kadar je to za kupca sprejemljivo, smo upravičeni do delne dostave in delnega izpolnitve.

VI. Odškodnina in omejitev odgovornosti

1. Za škodo, ki je nastala namerno ali iz hude malomarnosti, odgovarjamo neomejeno. Prav tako odgovarjamo neomejeno za škodo, ki je nastala zaradi krivdne poškodbe življenja, telesa ali zdravja.

2. Če pogoji iz točke VI.1 niso izpolnjeni, odgovarjamo – ne glede na pravno podlago – le v primeru kršitve bistvene pogodbene obveznosti. V takih primerih je naša odgovornost omejena na škodo, ki je tipična za pogodbo. Bistvene pogodbene obveznosti so tiste, katerih izpolnitev sploh omogoča pravilno izvedbo pogodbe in na katerih izpolnitev se pogodbeni partner lahko redno zanaša. Gre torej za obveznosti, katerih kršitev bi ogrozila doseganje pogodbenega namena.

3. Zgoraj navedene omejitve odgovornosti ne veljajo za morebitne zahtevke iz zakona o odgovornosti za izdelke in zaradi odsotnosti zagotovljene kakovosti ali lastnosti storitev, ki jih moramo opraviti. Če je odgovornost izključena ali omejena, to velja tudi za osebno odgovornost naših zakonitih zastopnikov, vodstvenih delavcev in drugih pomočnikov pri izpolnjevanju pogodbe.

VII. Prijava napak/pravice v primeru napak/odgovornost kupcev, ki so podjetniki:

1. Blago je treba ob prihodu na namembni kraj pregledati, ali ima vidne poškodbe, na primer poškodbe zaradi prevoza ali skladiščenja, in v primeru takšnih poškodb nam pisno prijaviti. Ugotavljanje škode mora potekati na kraju namembnem, brez da se blago od tam odpelje. V nasprotnem primeru se blago šteje za odobreno.

2. Kupec ima pravico do reklamacije le, če je pravilno izpolnil svoje obveznosti pregleda in reklamacije v skladu s § 377 HGB (nemški trgovinski zakonik). Blago se šteje za odobreno, če v roku 5 delovnih dni po prispetju na kraj namembnosti ali v nasprotnem primeru v roku 5 dni po odkritju napake ali po vsakem prejšnjem trenutku, ko je bila napaka za kupca pri normalni uporabi brez podrobnejše preiskave opazna, ne prejmemo pisne reklamacije glede napak, ki so bile opazne pri skrbni preiskavi blaga.

3. Zastaralni rok za reklamacije je 1 leto od prenosa tveganja, razen če gre za stvari, ki so bile v skladu z običajno rabo uporabljene za gradnjo in katerih pomanjkljivost smo povzročili mi. Ta določba ne velja za odgovornost za poškodbo življenja, telesne integritete ali zdravja, za napake, ki smo jih namerno prikrili, ali za garancijske zahtevke.

VIII. Plačilo/račun

1. Računi so, če ni pisno dogovorjeno drugače, plačljivi v 14 dneh od datuma izstavitve računa z 2 % popustom ali v 30 dneh od datuma izstavitve računa brez popusta. Plačilo je treba opraviti v gotovini ali z brezgotovinskim plačilom. Odbitki za popust se priznajo le, če je plačilo opravljeno v roku za popust in ni zapadlih terjatev iz drugih prodaj.

2. Plačila z menico so dovoljena le po posebnem dogovoru. Predložitev diskontnih menic se izvede za plačilo in mora biti opravljena v roku 8 dni od datuma izstavitve računa. Rok zapadlosti menice ne sme presegati 90 dni od datuma izstavitve računa. Bankovne stroške diskontiranja nosi kupec. Pri plačilu z menico se popusti ne priznajo.

3. Če je kupec podjetnik, velja naslednje:

Od dneva zapadlosti smo upravičeni do zamudnih obresti v višini 9 odstotnih točk nad veljavno osnovno obrestno mero Evropske centralne banke. Uveljavljanje nadaljnjih odškodnin ostane nespremenjeno.

Če je kupec potrošnik, velja naslednje:

Od dneva zapadlosti smo upravičeni do zamudnih obresti v višini 5 odstotnih točk nad veljavno osnovno obrestno mero Evropske centralne banke. Uveljavljanje nadaljnjih odškodnin ostane nespremenjeno.

4. Če je kupec podjetnik, velja naslednje:

Kupec ne more uveljavljati pravice do zadržanja ali pobota kupnine ali drugih plačilnih zahtevkov do nas, razen če je zahtevek, ki se uveljavlja za pobot, nesporen ali pravnomočno ugotovljen.

5. Če je kupec dolžan plačati več prodaj in je plačilo, ki ne zadostuje za poplačilo celotnega dolga, se to plačilo najprej prišteje k stroškom, nato k obrestim in nato k glavnim terjatvam. Plačilo se prišteje šele po poplačilu stroškov in obresti na zapadle glavne terjatve, začenši z najstarejšimi.

6. V okviru zakonskih možnosti smo upravičeni, da račune pošiljamo izključno po e-pošti, razen če kupec temu nasprotuje.

IX. Pridržek lastninske pravice

1. Blago ostane v naši lasti do popolnega plačila vseh terjatev, ki izhajajo iz poslovnega odnosa s kupcem. Kupec je dolžan nam nemudoma posredovati vse zahtevane informacije o izdelkih, za katere velja pridržek lastninske pravice, ali o terjatvah, ki so nam bile odstopljene v skladu z naslednjimi določbami.

2. Kupčeve terjatve za kupnino ali plačilo dela iz nadaljnje prodaje, vgradnje ali druge nadaljnje predelave blaga, ki smo ga dobavili, se z vsemi stranskimi pravicami že vnaprej odstopijo nam, in sicer

Osmo Holz und Color GmbH & Co. KG
Affhüppen Esch 12 - D-48231 Warendorf
Postfach 110161 - D-48203 Warendorf
Telefon 02581/922-100 - Fax 02581/922-200
E-pošta: info-export@osmo.de - Spletna stran: www.osmo.com

ne glede na to, ali se te nadalje prodajo enemu ali več kupcem. To odstopno pravico sprejemamo. 3. Pri predelavi z drugimi blagom, ki ni v naši lasti, pridobimo solastništvo v skladu z vrednostjo blaga, ki smo ga dobavili, v skupni vrednosti.

3. Kupec je upravičen do nadaljnje prodaje ali predelave blaga, ki smo ga dobavili, le v okviru rednega poslovanja in pod pogojem, da nam je terjatev za kupnino ali plačilo za delo iz nadaljnje prodaje odstopljena v skladu s točko IX.2. Kupec ni upravičen do drugih razpolaganj z blagom, ki smo ga dobavili. Pred plačilom vseh terjatev, nastalih iz poslovnega razmerja, kupec ne sme zastaviti blaga, ki smo ga dobavili, tretji osebi ali ga prenesti v last za zavarovanje. 4. Kupec je kljub odstopu pooblaščen za izterjavo terjatev iz nadaljnje prodaje ali predelave. Naša pravica do izterjave ostane neprizadeta s pooblastilom kupca za izterjavo. Vendar pa sami ne bomo izterjali terjatev, dokler kupec izpolnjuje svoje plačilne obveznosti. Če to ne bo storjeno, smo po predhodnem pisnem obvestilu kupcu upravičeni, da odstopljene terjatve uveljavljamo neposredno pri tretji osebi. Kupec mora nato v skladu z našimi navodili odstopiti od izterjave odstopljenih terjatev. Na našo zahtevo je dolžan tretji osebi sporočiti odstop in nam predložiti potrebne dokumente za uveljavljanje naših pravic do tretje osebe.

5. Naša pridržka lastninske pravice je pogojena tako, da s popolnim plačilom vseh naših terjatev iz poslovnega razmerja lastninska pravica na blago, ki smo ga dobavili pod pridržkom lastninske pravice, brez nadaljnjega preide na kupca, prenesene terjatve pa pripadajo kupcu. Zavezujemo se, da bomo po lastni presoji sprostili zavarovanja, ki nam pripadajo v skladu z zgornjimi določbami, v višini, ki presega vrednost zavarovanih terjatev za 10 %.

6. Kupec mora pri nadaljnji prodaji blaga, ki smo ga dobavili z zadržkom lastninske pravice, tudi sam dogovoriti zadržek lastninske pravice. Dolžan je, da nas nemudoma obvesti o dostopu tretjih oseb do blaga, ki je v naši lasti. Tretje osebe, ki dostopajo do našega blaga, mora tudi opozoriti, da gre za našo lastnino.

7. Imamo pravico, da blago, dobavljeno pod pridržkom lastninske pravice, kadar koli pregledamo na kraju, kjer se nahaja, da bi v primeru utemeljenega dvoma o plačilni sposobnosti ali pripravljenosti kupca za plačilo blago brez nadaljnjega označili, ponovno prevzeli v last ali prodali. Stroški uveljavljanja pravice do pridržka lastninske pravice, zlasti stroški prevoza, nosi kupec.

8. Kupec je dolžan naše blago ustrezno zavarovati proti požaru in tatvini ter nam na zahtevo predložiti dokazilo o sklenitvi zavarovanja. Blago je treba vedno skladiščiti tako, da pridržek lastninske pravice ostane veljaven.

X. Duševna lastnina

1. Vsi imeni, blagovne znamke, patenti in izumi, ki se nanašajo na blago, ne glede na to, ali so registrirani ali ne, so izključna lastnina nas kot prodajalca oziroma proizvajalca blaga.

2. Glede slik, izračunov, risb in drugih dokumentov si pridržujemo lastninske, avtorske in druge zaščitne pravice. Za posredovanje tretjim osebam je potrebno naše pisno soglasje. To ne velja za slike, izračune, risbe in druge dokumente, ki izvirajo od kupca.

3. Obveznost hrambe orodja, ki se uporablja za proizvodnjo blaga, preneha najpozneje dve leti po dobavi kupcu.

4. Kupec jamči, da proizvodnja in dobava predmetov, ki so bili izdelani po njegovih navedbah, ne kršijo zaščitnih pravic tretjih oseb. Oblike, šablone in druga pripomočka ostanejo naša izključna lastnina, tudi če so bili stroški za to zaračunani naročniku.

5. Risbe in drugi dokumenti ne smejo biti dostopni tretjim osebam in jih je treba na našo zahtevo ali če naročilo ni bilo oddano nam, nemudoma vrniti.

6. Poslane slike, risbe, modeli in vzorci se na zahtevo kupca vrnejo. Če naročilo ni bilo izvedeno, jih lahko uničimo 3 mesece po oddaji ponudbe, v vseh drugih primerih pa 6 mesecev po izstavitvi računa.

XI. Pristojno sodišče/kraj izpolnitve/veljavno pravo

1. Velja nemško pravo z izključitvijo UN-Kaufrecht (konvencije ZN o mednarodni prodaji blaga).

2. Če so posamezne določbe teh pogojev neveljavne ali neizvedljive ali postanejo neveljavne ali neizvedljive, to ne vpliva na veljavnost preostalih pogojev. Neizvedljiva ali neveljavna določba se nadomesti z veljavno ali izvedljivo določbo, katere učinki so najbližji gospodarskemu cilju, ki so ga pogodbeni stranki zasledovali z neveljavno oziroma neizvedljivo določbo. Zgornja določba velja ustrezno tudi v primeru, da se te pogoje v določenih področjih izkažejo za pomanjkljive.

3. Ti pogoji so na voljo v nemškem in angleškem jeziku. V primeru nasprotij med jezikovnimi različicami velja nemška različica.

4. Če je kupec podjetnik, velja naslednje:

Kraj izpolnitve in izključno pristojno sodišče za vse spore iz pogodbenega razmerja je sodišče, pristojno za sedež prodajalca. Vendar imamo pravico tožiti kupca tudi na njegovem sedežu.

XII. Obdelava podatkov, informacije o boniteti

1. Podatke o strankah zbiramo, obdelujemo in uporabljamo za izpolnjevanje pogodbenega razmerja v skladu z veljavnimi predpisi o varstvu podatkov.

2. Vaše podatke uporabljamo tudi za pošiljanje pisnih informacij o lastnih ponudbah in izdelkih ter jih posredujemo tržnim in raziskovalnim inštitutom, da ti izvedejo ankete. Imate pravico, da kadar koli prek zgoraj navedenih kontaktnih možnosti Osmo nasprotujete uporabi vaših podatkov v oglaševalske namene in/ali posredovanju tržnim in raziskovalnim inštitutom.

3. Prav tako smo upravičeni, da pridobimo informacije o vaši boniteti. V ta namen posredujemo podjetju Creditreform Offenbach Gabold & Bleul KG, Goethering 58, D-63067 Offenbach, ime podjetja/imena stranke, naslov in v primeru posameznikov morebiti datum rojstva. Prav tako smo upravičeni, da Creditreform posredujemo podatke o neprimernem ravnanju (npr. goljufija z terjatvami). Te prijave so v skladu z veljavnimi predpisi o varstvu podatkov dovoljene le, če je to po tehtanju interesov vpletenih strani dopustno.

4. Pravica do posredovanja podatkov in informacij iz točke XII.2 za tam navedene namene velja tudi za naslednje druge družbe:

Atradius Collections B.V. Niederlassung Deutschland, Oplander Straße 14, 50679 Köln

Euler Hermes Deutschland, Niederlassung der Euler Hermes SA, Friedensallee 254, 22763 Hamburg

XIII. Navodila za potrošnike:

1. Nismo pripravljeni niti dolžni sodelovati v postopku reševanja sporov pred organom za reševanje sporov med potrošniki.

2. Evropska komisija je vzpostavila spletno platformo za spletno reševanje sporov v potrošniških zadevah. Najdete jo na naslovu ec.europa.eu/consumers/odr/. Platforma se lahko uporabi za alternativno reševanje sporov z Osmo v zvezi s pogodbami, sklenjenimi s potrošniki prek spleta.

Osmo Holz und Color GmbH & Co. KG
Affhüppen Esch 12 - D-48231 Warendorf
Postfach 110161 - D-48203 Warendorf
Telefon 02581/922-100 - Fax 02581/922-200
E-pošta: info-export@osmo.de - Spletna stran: www.osmo.com

Stanje 12/2017